“The best way to get to know a country and its people is through its literature.” – Geoffrey Taylor, Director, International Festival of Authors
For the seventh year, the International Festival of Authors pays tribute to the art of literary translation. IFOA celebrates the importance of making literature available in multiple languages and platforms.
Join international authors Luisgé Martin and Auður Ava Ólafsdóttir as they read from their latest works.
To purchase tickets click here.
Luisgé Martín graduated in Spanish Language from the University of Madrid. He has worked as an editor for Ediciones SM and in Ediciones del Prado. His writing includes the short story collections Los oscuros (1990) and El alma del erizo (2002) and the novels La dulce ira (1995), La muerte de Tadzio (2000)—Premio Ramón Gómez de la Serna— Los amores confiados (2005), Las manos cortadas (2009) and Woman in Darkness (Hispabooks 2014). He contributes occasionally to El Viajero, Babelia, El País and other Spanish publications. He will present The Same City to talk about reinventing an identity after destruction. Supported by Acción Cultural Española(AC/E)
Lida Nosrati is a literary translator whose translations of poetry, short fiction and drama by contemporary Iranian writers has been published in Words Without Borders, Drunken, Boat, TransLit, and Writers' Hub among others. She has been the recipient of fellowships from the Banff Centre for the Arts, Yaddo, Santa Fe Art Institute (as a Witter Bynner Poetry Translation fellow), and Bread Loaf Translators' Conference. She works as a refugee legal worker in Toronto. Photo Credit: Afshin Vafaei
Audur Ava Olafsdóttir was born in Iceland in 1958, studied art history in Paris, and has lectured in history of art at the University of Iceland. Her novel The Greenhouse was translated into twenty-two languages. She currently lives and works in Reykjavik. She will present Butterflies in November. Supported by the Icelandic Literature Centre